TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:9

Konteks
3:9 So the kings of Israel, Judah, and Edom 1  set out together. They wandered around on the road for seven days and finally ran out of water for the men and animals they had with them.

2 Raja-raja 6:23

Konteks
6:23 So he threw a big banquet 2  for them and they ate and drank. Then he sent them back 3  to their master. After that no Syrian raiding parties again invaded the land of Israel.

2 Raja-raja 6:28

Konteks
6:28 Then the king asked her, “What’s your problem?” She answered, “This woman said to me, ‘Hand over your son; we’ll eat him today and then eat my son tomorrow.’

2 Raja-raja 8:18

Konteks
8:18 He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. 4  He did evil in the sight of 5  the Lord.

2 Raja-raja 9:16

Konteks
9:16 Jehu drove his chariot 6  to Jezreel, for Joram was recuperating 7  there. (Now King Ahaziah of Judah had come down to visit 8  Joram.)

2 Raja-raja 15:18

Konteks
15:18 He did evil in the sight of 9  the Lord; he did not repudiate 10  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. 11 

During his reign,

2 Raja-raja 19:18

Konteks
19:18 They have burned the gods of the nations, 12  for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them. 13 

2 Raja-raja 24:5

Konteks

24:5 The rest of the events of Jehoiakim’s reign and all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:9]  1 tn Heb “the king of Israel and the king of Judah and the king of Edom.”

[6:23]  2 tn Or “held a great feast.”

[6:23]  3 tn Heb “they went back.”

[8:18]  4 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.”

[8:18]  5 tn Heb “in the eyes of.”

[9:16]  6 tn Heb “rode [or, ‘mounted’] and went.”

[9:16]  7 tn Heb “lying down.”

[9:16]  8 tn Heb “to see.”

[15:18]  9 tn Heb “in the eyes of.”

[15:18]  10 tn Heb “turn away from.”

[15:18]  11 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.

[19:18]  12 tn Heb “and they put their gods in the fire.”

[19:18]  13 tn Heb “so they destroyed them.”

[24:5]  14 tn Heb “As for the rest of the events of Jehoiakim, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA